When you look at their new system, ours seems very old-fashioned by contrast。 不难发现,Compare翻译为“与。。。相比”而contrast可译为“明显不同的是。。。”,切记这种翻译方式...
另外,when和where 引导定语从句时,通常只修饰表示时间和地点的名词,而它们引导同位语从句时却不一定;又如why引导定语从句,它通常只修饰名词the reason,而它引导同位语从句时则不一定。 I have no idea when they will come. 我不知道他们什么时候来。(同位语从句) I’...
根据题干关键词“a broken bike chain”定位到第二段第二句,向前找其论点句 “He is a teacher at a New Hampshire high school where learning is not something of books and tests and mechanical memorization, but practical. 由该句可知,在他(Mr. Koziaek)任教...
根据a vague agreement which took far too little account of the patients’ rights and their expectations of privacy这一部分的语义信息,说明NHS与DeepMind之间的协议没有充分考虑到病人的权利与隐私。这句话的言外之意就是协议未能充分关注病人的权利。故确定答...
She had a balance at her banker‘s which would have made her beloved anywhere. 她在银行里的存款足以使她到处受到欢迎 第四、定语译成状语翻译法 1. 译成时间状语 如: A driver who is driving the bus mustn‘t talk with others or be absent-minded...
更多内容请点击:雅思写作语法使用需警惕的误区有哪些 推荐文章